#34 あなたのせいで気が狂いそうだわ。

■ You drive me crazy.

日本語訳をどうしようか迷ったんですが、これはイライラさせられるという捉え方と気持ちがいっぱいいっぱいになってしまうという捉え方の両方があります。気持ちがいっぱいになるとは、好きでたまらないなどです。もっと分かり易く言ってしまえば・・I love you.かI hate you.ということです(笑) けど、不確かな情報に心配しすぎてしまったときも言います。


0 コメント:

コメントを投稿